首頁 瘋音樂《日劇主題曲|插曲分享》 【好歌分享】レミオロメン──粉雪 (LIVE+中日羅馬歌詞)

【好歌分享】レミオロメン──粉雪 (LIVE+中日羅馬歌詞)

by 小維

(2013/10/20修復YOUTUBE連結)

前幾個星期看中居的節目「のどじまん ザ!ワールド 外国人が熱唱」時聽到的

因為覺得那個外國人唱的很好聽,於是去找了原唱,才發現這根本是神曲!!!(正色

於是我決定了,找時間一定要來看看一公升的眼淚

這首歌光是LIVE就很催淚,不難想像看日劇時會催淚到什麼地步

另外在PC版的太鼓達人裡也找到了這首歌,能在電腦上玩太鼓真的超幸福的啊www

粉雪(日劇一公升眼淚之插曲)

作詞:藤巻亮太

作曲:藤巻亮太

中日歌詞:

粉雪舞う季節はいつもすれ違い

粉雪紛飛的季節裡我們總是擦肩而過

人混みに紛れても同じ空見てるのに

即使在人群裡看著同樣的一片天空

風に吹かれて 似たように凍えるのに

即使在冷風中感受著相似的寒意

僕は君の全てなど知ってはいないだろう

或許我並不了解全部的妳

それでも一億人から君を見つけたよ

但我還是在一億人當中找到了妳

根拠はないけど本気で思ってるんだ

雖然沒有證據 可是我真的這麼相信

些細な言い合いもなくて同じ時間を生きてなどいけない

倘若連一點小小的爭執都沒有 又如何能一起走人生的路

素直になれないなら 喜びも悲しみも虚しいだけ

如果無法坦率面對 無論快樂還是哀傷都只是徒增空虛而已

粉雪 ねえ 心まで白く染められたなら

粉雪 若連內心都可以被染成一片雪白

二人の孤独を分け合う事が出来たのかい

我倆是否便能夠相互分享孤獨

僕は君の心に耳を押し当てて

我將耳朵貼在妳的心上

その声のする方へすっと深くまで

只想朝那發出聲響的地方

下りてゆきたい そこでもう一度会おう

深深地直落下去 在那裡再次與你相逢

分かり合いたいなんて 上辺を撫でていたのは僕の方

說什麼渴望相互了解 只注重表面功夫的其實是我

君のかじかんだ手も 握りしめることだけで繋がってたのに

我只能握住妳凍僵了的手 那是我倆之間唯一的連結

粉雪 ねえ 永遠を前にあまりに脆く

粉雪 在永恆的面前也未免太脆弱

ざらつくアスファルトの上シミになってゆくよ

在粗糙的柏油路面化作了水漬

粉雪 ねえ 時に頼りなく心は揺れる

粉雪 時時內心會脆弱的動搖

それでも僕は君のこと守り続けたい

即使如此我還是希望可以繼續守護妳

粉雪 ねえ 心まで白く染められたなら

粉雪 若連內心都可以被染成一片雪白

二人の孤独を包んで空にかえすから

便能包覆起我倆的孤獨返回天空

羅馬歌詞:

Konayuki mau kisetsu wa itsumo sure chigai
Hitogomi ni magirete mo onaji sora miteru no ni
Kaze ni fukarete nita you ni kogoeru no ni

Boku wa kimi no subete nado shitte wa inai darou
Soredemo ichi oku nin kara kimi wo mitsuketa yo
Konkyo wa naikedo honki de omotterunda

Sasaina ii aimo nakute
Onaji jikan wo ikite nado ike nai
Sunao ni nare nai nara
Yorokobi mo kanashimi mo munashii dake

Konayuki nee kokoro made shiroku somerareta nara
Futari no kodoku wo wake au koto ga dekita no kai

Boku wa kimi no kokoro ni mimi wo oshi atete
Sono koe no suru hou he sutto fukaku made
Orite yukitai soko de mou ichi do aou

Wakari aitai nante
Uwabe wo nadete itano wa boku no hou
Kimi no kajikanda te mo nigirishimeru
Koto dakede tsunagatteta no ni

Konayuki nee eien wo mae ni amari ni moroku
Zara tsuku ASUFARUTO no ue shimi ni natte yuku yo

Konayuki nee toki ni tayori naku kokoro wa yureru
Soredemo boku wa kimi no koto mamori tsuduketai

Konayuki nee kokoro made shiroku somerareta nara
Futari no kodoku wo tsutsunde sora ni kaesu kara

你也許會喜歡

27 留言

27 1 月, 2016 - 11:49 下午

站長這翻譯太強了!連用詞都好美
想必日文一定很不錯吧XD
爬文爬著就來到這裡了
最近想用閒暇時間來學日文(已經是25歲的上班族
雖然大學時期有因為學校的外語課免強通過N5
不過忘光了,想請問站長有推薦的自學日文書嗎?

回覆
小維 31 1 月, 2016 - 9:42 上午

不不不這不是我翻譯的XD
導致誤會真是抱歉,我在上面還是註明一下好了
這是原本YOUTUBE的MV裡面附的翻譯,但是那個MV好像不能看了
我之前買的那本書放在宿舍,忘了叫什麼名字了@@
上網查了一下,日本語GOGOGO好像不錯喔 小維 於 2016/01/31 09:42 回覆

回覆
否 客邦 23 4 月, 2015 - 4:29 上午

aeGK0(←指自己):
「您好! 借轉貼,您此篇(超連結)至在下「巴哈姆特」的文章呦~」
 「特此知會。 謝謝您~!」 ^ ^
 
 『借轉去處: http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2815743

回覆
風魔小太郎 18 9 月, 2014 - 10:09 上午

《SMAPXSMAP》 不賣海外版權
並非緯來日本台不買

回覆
小維 20 9 月, 2014 - 8:46 下午

是這樣嗎?但我聽SMAP飯的網友說是因為SXS以秒記價,太貴了所以緯來才沒買 小維 於 2014/09/20 20:46 回覆

回覆
曼弗雷德·阿爾布雷希特·馮·黎秋芬 14 9 月, 2014 - 6:04 下午

太陽之歌 電影版
主題曲 插曲 共3首 YUI 自己作詞作曲的歌
Good-bye Days
Skyline
It’s happy line
都是YUI 唱的阿

回覆
小維 20 9 月, 2014 - 8:46 下午

我知道啊~我也都有聽過~~ 小維 於 2014/09/20 20:46 回覆

回覆
1 2

發表留言